1. Joh. 8: 58:ssa minä-persoonapronomini (אני = anii) esiintyy yhdessä olla-verbin Qal perfect -muodon (הייתי = haajiitii) kanssa
2. Mutta MacSword:n hepreankielisessä käännöksessä Joh. 8: 58 päättyy sanoihin אני הוא (anii huu) = minä (olen) hän. Samat sanat esiintyvät moneen kertaan Johanneksen evankeliumissa.
3. Raamattu kansalle -käännöksessä Joh. 8: 58:n kohdalla on alaviite, joka viittaa Joh. 8: 24:ään, ja sen kohdalla alaviite, joka viittaa Joh. 4: 26: een, ja sen alaviitteessä seuraavanlainen teksti: "Minä Olen on Jumalan nimi. Ks. 2. Moos 3: 14". Sieltä puolestaan löytyy alaviite, jossa sanotaan: "Jumalan tässä ilmoittamat nimet muodostuvat hepr. verbeistä haajaa tai haavaa 'olla', josta tulee myös ns. tetragrammi JHVH."
Yesterday one of my friends asked of my opinion and translation about John 8: 56 - 58. I made my translation and was surprised:
1. In John 8: 58 there is a personal pronoun אני /ani = I with a form of the first person of the verb 'be' (הייתי = haajiitii) in Qal perfect.
2. But in the Hebrew version of the MacSword John 8: 58 ends with words אני הוא (anii huu) = I (am) he. The same words occur many times in the gospel of John.
3. In the newest Finnish version there is a note by John 8: 58 referring to John 8: 24, and there is a note referring to John 4: 26 and it's note saying: "I Am is God's name. Look at Ex. 3: 14". Even there is a note with these words: "The names God informed here are derived from the Hebrew verbs haajaa and haavaa 'be', from which comes also so called tetragrammaton JHVH."
JUSTIIN NIIN! KANSAA VIEDÄÄN KUIN PÄSSIÄ NARUSSA!
WAIT! PEOPLE ARE LED LIKE A RAM WITH A ROPE!
Yritetäänkö meille osoittaa, että Jeesus = Ehjee = JHVH? Tähän minä kyllä sanon: STOP!
Is there an attempt to testify that Jesus = Ehyeh = JHVH? I must say: STOP!
Kun Jumala ilmoitti nimensä Moosekselle (2. Moos. 3: 14), hän käytti haajaa-verbin (olla-verbin) yksikön 1. persoonan muotoa אהיה = OLEN... ilman persoonapronominia אני (anii = minä)... Qal Imperfektissä.
When God informed his name to Moses (Ex. 3: 14) he used a verbal form אהיה = AM, which is the first person in singular of the verb haajaa (be)... without a personal pronoun (anii = I)... in Qal Imperfect.
Kun Jeesus vastasi samarialaiselle naiselle (Joh. 4: 26), hän käytti kahta persoonapronominia (אני/anii = minä ja הוא/huu = hän)... ilman olla-verbiä. Käännöksissä olla-verbi luonnollisesti lisätään pronominien väliin: minä olen hän/se. KUKA HÄN/SE? Hän/se, josta Jumala antoi jo Edenissä ensimmäisen lupauksen sanoessaan: "SE/HÄN on polkeva rikki sinun pääsi" (1. Moos. 3: 15)... hepreaksi:
הוא ישופך ראש
When Jesus answered to a Samaritan woman (John 4: 26) he used two personal pronouns (אני/anii = I and הוא/huu = he)... without a verb 'be'. Of course all translations use even the verb... added between two pronouns: I am he/it. WHO HE/IT? He/it, whom God mentioned even in Eden when he said: "IT/HE shall bruise thy head" (Gen. 3: 15)... in Hebrew:
Toisen hepreankielisen käännöksen mukaan Jeesus käytti haajaa-verbin (olla-verbi) yksikön 1. persoonan muotoa הייתי Qal Perfektissä. Hepreassa Perfektillä ilmaistaan täytettyä/päättynyttä tekemistä. Kun Jeesus puhui samarialaisen naisen tai juutalaisten kanssa, hän ei ollut vielä ristillä huutamassa "se on täytetty" (Joh. 19: 30), mutta hänen missionsa oli 100%:sti täytetty ja valmis aina sen laatimishetkestä saakka, koska Jumalan sana ei tyhjänä palaja (Jes. 55: 11)!
הוא ישופך ראש
According to another Hebrew version Jesus used a verbal form הייתי which is the first singular person in Qal Perfect. In Hebrew Perfect expresses fulfilled/ready action. When Jesus was speaking with the Samaritan woman or the Jews he was not yet on the cross crying "it is finished", but his divine mission was 100% fulfilled and ready already from it's very beginning, because God's word shall not return without accomplishing his will (Isa. 55: 11).
Johannes Kastaja viittasi profeetta Jesajan ennustuksiin todistaakseen kansalle Jeesuksen henkilöllisyyden, ja Jeesus toisti itsestään sanoja אני הוא (anii huu) osoittaakseen, että hän on SE luvattu/Voideltu.
John the Baptist referred to Isaiah in order to identity Jesus, and Jesus himself repeated the words אני הוא (anii huu) in order to testify that he is THE promised one/Messiah.
Apostoli Paavali kirjoitti efesolaisille (Ef. 4: 5, 6), meillä on "yksi Herra"... sanoisin herrojen Herra, Jeesus Nasaretilainen, Messias, ja "yksi Jumala"... Ehjee = OLEN.
The apostle Paul wrote to Ephesians (Eph. 4: 5, 6) that there is "one Lord"... I'd like to say Lord of lords, Jesus from Nazareth, the Messiah and "one God"... Ehyeh = (I) AM.
Koko Vanhan liiton kansa saattoi pelastua uskomalla messiaslupauksiin ja niissä esiteltyyn Messiaaseen. Uuden liiton kansa voi pelastua uskomalla jumalallisten lupausten toteutumiseen Jeesuksessa.
All people during the Old Covenant could be saved by faith on the Messianic promises... and the Messiah described in them. All people during the New Covenant can be saved by faith on Jesus as a fulfillment of the divine promises.
*****************************
Kun אהיה ("olen"... yksikön 1. persoona Qal Imperfektissä) ja אני הייתי ("minä olen"... yksikön 1. persoona Qal Perfektissä) muodostavat näin mielenkiintoisen parin, tetragrammi יהוה ("hän saattaa tulemaan joksikin"... yksikön 3. persoona Imperfektin kausatiivimuoto) kalpenee niiden rinnalla kokonaan... minun silmissäni!
When אהיה ("AM"/"shall be"... the first person in singular in Qal Imperfect) and אני הייתי ("I am"/ "I was"... the first person in singular in Qal Perfect) make this kind of an exiting pair, the tetragrammaton יהוה ("he makes to become to something"... the third person in singular in causative form in Imperfect) is getting pale more and more... before my eyes!