sunnuntai 11. toukokuuta 2014

Tetragrammi-kielioppia * The grammar of the Tetragrammaton

Vuoden 2007 jälkeen olen lukenut melkoisen määrän erilaisia kirjoituksia Tetragrammista JHWH. Hyvin monissa niistä on kerrottu tuon hepreankielisen ja nelikonsonanttisen sanan יהוה olevan kieliopillisesti hajah/hjh-verbin tai havah/hvh-verbin imperfektin kausatiivimuoto yksikön kolmannessa persoonassa "hän saattaa tulemaan joksikin". Mutta onko niin?

After 2007 I have read many texts about the Tetragrammaton JHWH. In many of them it has been told that those Hebrew four consonants יהוה has been derived from the hajah/hjh-verb or havah/hvh-verb and it is in the third person of singular in imperfect causative "he makes to become to something". But is it so?

Hyvin yleisesti nuo kaksi samantapaista heprean verbiä sekoitetaan toisiinsa; היה hajah/hjh = olla ja הוה havah/hvh = tulla joksikin. Jos havah/hvh-verbi olisi sama kuin hajah-verbi, sen pitäisi näkyä edes jossakin olla-verbin (hajah/hjh) taivutustaulukossa, mutta niin ei vain ole!

Very often those two similar Hebrew verbs have been mixed with each other; היה hajah/hjh = to be and הוה havah/hvh = to become to something. If the verb havah/hvh were the same as the verb hajah/hjh, it must be seen at least in some decline-tables, but simply it's not so!

JHWH:n lausumisen ympärillä vallitseva salamyhkäisyys ei mielestäni sovi lainkaan siihen avoimmuuteen, jota Jumala on osoittanut ihmiskuntaa kohtaan läpi pelastushistorian. Jos ainoastaan ylipappi sai lausua Tetragrammin kerran vuodessa Suurena Sovituspäivänä, ja jos hänetkin "eristettiin ja häntä valvottiin koko sovintopäivää edeltävä yö, jolloin hän kävi läpi nimen ääntämisessä auttavia harjoituksia", minusta näyttää siltä, ettei Tetragrammi ole koskaan ollutkaan mikään Jumalan itsensä ilmoittama sana. Mooseshan kysyi avoimesti Jumalan nimeä ja sai avoimen ja selkeän vastauksen: אהיה EHJEE = OLEN. Jumala ei kieltänyt Moosesta kertomasta/lausumasta tuota nimeä israelilaisille! אהיה on hajah/hjh-verbin muoto yksikön ensimmäisessä persoonassa, ja sen voi maallikkokin nähdä suoraan verbitaulukoista. 

I think that the prevailing secrecy around JHWH doesn't fit God's open information for us during the whole history of salvation. If only the High priest was allowed to pronounce it once a year and if even he was isolated and overseen that he trained the pronunciation of the name during the night before the Atonement Day, it seems to me that the Tetragrammaton is not all God's own word. Moses asked openly God's name and he got an open answer: אהיה EHYEH = I Am. God didn't forbid Moses to tell/pronounce the name to the Israelis. אהיה is derived from the verb hajah/hjh and it's in the form of the first person in singular and you can check it in the decline-tables.

Miksi ihmeessä tuo selkeä sana on pitänyt sekoittaa aivan eri verbiin ja eri persoonamuotoon?
Niin ja sitten se kausatiivimuoto. Jos on kysymys kausatiivista, ymmärtääkseni heprean kielen verbivartaloista tulee kysymykseen ainoastaan  Hiphil, jota käytetään kausatiivisesta toiminnasta ja aktiivisesta tekijästä. MUTTA Hiphil'in tunnus on sanan alussa oleva He (h) ja sen alla Hireq (i). Tuollaisia tunnuksia ei Tetragrammista löydy lainkaan!

Why on earth this clear word has been mixed with another verb and another personal form? And then the causative form. If it's question of a causative form, I think Hiphil is the only possible Hebrew verb stem, because it's used to express causative action and active voice. BUT you can identify Hiphil stem from He (h) and Hireq (i) in the beginning of the word. The Tetragrammaton has not such identifiers at all!

Onko nyt sitten niin, että JHWH on vain joku muinaisuudesta periytynyt ja pyhänä pidetty kirjainyhdistelmä, jolle on väkisin yritetty löytää joku kieliopillinen muoto ja osuva käännös? Jos noita neljää kirjainta ei ole alunperinkään tarkoitettu lausuttavaksi sanaksi, ei ole ihme, ettei se tunnu sopivan mihinkään kieliopillisiin kaavoihin!

Therefore I must ask is JHWH just a "holy" combination of four consonants from the past for which people have tried to find some linguistic form and a pertinent translation? If those four consonants have never been intended a word and for pronunciation, it's no wonder that it doesn't fit to any linguistic formula!

3 kommenttia:

  1. Kolmannessa käskyssä kielletty tekeminen on ilmaistu hepreaksi לא תשא (Loo-Tishshaa), jonka merkitys kannattaa kyllä selvittää. "Lausua" on hepreaksi לבטא (leVaTe). Näyttää siis siltä, että jonkun Jumalaa tarkoittavan sanan ääntäminen/lausuminen tuskin on kysymyksessä, vaan pikemminkin Jumalan maineen mustaaminen jollakin tavalla, sillä שם (Shem = nimi) merkitsee nimen lisäksi mainetta ja muistoa.

    VastaaPoista
  2. Hei Helinä. Syviin vesiin olet vienyt tämän the Tetragrammaton tutkistelun. Tämä kannattaa lukea vielä uudelleen ja vielä uudelleen. " Onko tämä JHWH vain joku muinaisuudesta periytynyt ja pyhänä pidetty kirjainyhdistelmä..."
    Kiitos Helinä uutteruudestasi. Pudottelet kultaomenia hopeamaljaan.

    VastaaPoista
  3. Kiitos Kauko! Vastustus panee minuun vain vauhtia lisää. En voi sille mitään!

    VastaaPoista