Olen julkaissut näitä taivutustaulukoita jo muutaman kerran aikaisemminkin, mutta teen sen nyt uudelleen.
I have already published this kind of verbal tables many times before, but here it's again.
Heprean kielen Imperfecti ilmaisee jatkuvaa tekemistä eli tekemistä, joka ei ole vielä päättynyt/ tullut täydelliseksi/perfektiksi.
Imperfect in Hebrew expresses continuos action, which is not perfect yet.
Viivan yläpuolella on olla-verbi (hajah) perusmuodossaan, ja viivan alapuolella taivutusmuodot etenevät hiukan ero järjestyksessä, kuin mihin olemme tottuneet. Järjestys on seuraava:
yksikön 3. maskuliini
yksikön 3. feminiini
yksikön 2. maskuliini
yksikön 2. feminiini
yksikön 1. yhteinen (sekä maskuliini että feminiini) -
monikon 3. maskuliini
monikon 3. feminiini
monikon 2. maskuliini
monikon 2. feminiini
monikon 1. yhteinen (sekä maskuliini että feminiini)
Above the line the verb hajah in it's basic form, and under the line the declined forms go in this order:
singular 3. masculine
singular 3. feminine
singular 2. masculine
singular 2. feminine
singular 1 common ( both masculine and feminine) -
plural 3. masculine
plural 3. feminine
plural 2. masculine
plural 2. feminine
plural 1. common (both masculine and feminine)
Tuon ensimmäisen taivutusmuodon viivan alapuolella PITÄISI OLLA siis Tetragrammi, jotta huhut ja väitteet pitäisivät paikkansa, VAAN KUN EI OLE! Tetragarammi (Jahve/Jehova) on Jod - He - Waw - He ja tämä Imperfektin taivutusmuoto (jihjeh) yksikön 3. persoonassa on Jod - He - Jod - He, eivätkä vokaalitkaan täsmää! Tetragrammia ei siis voi kääntää sanoilla "hän on"!
The first declined form under the line SHOULD BE the Tetragrammaton, if the claims about it are true, BUT IT'S NOT! The Tetragrammaton (Yahweh/Jehovah) is Yod - He - Waw - He and the first form here (jihjeh) is Yod - He - Yod - He, and even the vowels are not the same! Therefore the Tetragrammaton can't be translated "he is"!
Mutta yksikön 1. on אהיה EHJEE, juuri niin kuin olla pitää!
But the first in singular is אהיה EHYEH, just as it must be!
Hei Helinä.
VastaaPoistaOlet todellakin perusteellisesti painiskellut tämän Tetragrammi aiheen ja sanan parissa. Perusteellisesti ja hyvin ymmärrettävällä tavalla muotoilit asian minunkin ymmärrykselle sopivaksi. Kiitos hienosta työstäsi.
Kiitos jälleen Kauko. Ei heprea käy yli ymmärryksen!
VastaaPoista