Minua on ihmetyttänyt myös se epäselvyys, mikä Jeesuksen nimen oikeinkirjoittamisesta näyttää vallitsevan.
I have also been wondering the obscurity around the name Jesus.
Matt. 1: 18 hepreaksi paljastaa, miten tuo nimi kirjoitetaan:
We can see in Matthew 1: 18 in Hebrew how this name is spelled:
והלדת ישוע המשיח כה היתה מרים אמו ארשה ליוסף ובטרם יבא אליה נמצאת הרה לרוח הקדש׃
ישוע = JESHUA
Kuitenkin hyvin usein kuulee väitettävän, että Vapahtajan nimi olisi Jehoshua. Mistä tällainen väite on peräisin tai missä piireissä sellaista tietoa jaetaan?
However many times we can hear that the name of our Redeemer is Yehoshua. Where this kind of claim comes from?
Ylläoleva kuva osoittaa, että Joshua/Jehoshua tarkoittaisi sekä Joosuaa (Nuunin poikaa) että Jeesusta. Tässä esitetty Jehoshua-nimen hepreankielinen kirjoitusasu poikkeaa kuitenkin Matteuksen evankeliumissa esiintyvästä muodosta merkittävästi. Entä mistä tämä kuva on peräisin?
The picture above shows that Joshua/Yehoshua means both the son of Nun and Jesus. But the spelling of this word differs very much from the gospel of Matthew. Where this picture is from?
Kuvasin tekstin David Godwin'in kirjasta "Cabalistic Encyclopedia" sivulta 155. Väite on peräisin siis kabbalistisista/okkultistisista lähteistä!
I took it from David Godwin's book "Cabalistic Encyclopedia", page 155. This kind of claim comes from Kabballah and Occultism!
Kabbalassa ja okkultismissa tunnetaan toinenkin tapa kirjoitta Jehoshua-nimi hepreaksi, kun Shin eli "pureva hammas" asetetaan tetragrammin eli "hengen" keskelle.
There is also another spelling of the name Yehoshua in Hebrew in Kabballah and Occultism when Shin or "a pitting tooth" is set in the middle of the tetragrammaton or "a spirit".
Alla olevassa kuvassa näkyvät molemmat okkultistiset tavat kirjoittaa nimi Jehoshua (numero 3. ja 4.). Kummassakaan nimessä ei ole vokaaleja, mutta niitähän eivät kabbalistit käytä ollenkaan.
In the picture below you can see both of those occult spellings of Yehoshua (number 3. and 4.). The names are without vowels, but they never use them in Kabballah.
Jehoshua-sanan lausuminen jountuu mitä ilmeisemmin tetragrammin Jehova-muodosta (numero 2). Tetragrammin Jahve-muodon (numero 1.) kirjoitusasu on kuitenkin hyvin samanlainen, sillä vokalisaatiota seuraamalla sana pitäisi lausua Jehvaa.
The pronunciation of the word Yehoshua is apparently derived from the Jehovah-form of the tetragrammaton (number 2.). The Yahweh-form of the tetragrammaton (number 1.) is almost similar however, for if we'll follow the vowels the word should be pronounced Yehwah.
Enkeli kehoitti Joosefia antamaan Marian lapselle nimen ישוע ja perusteli tuota nimeä sillä, että tämä syntyvä lapsi on pelastava kansansa heidän synneistään. Heprean kielen sana ישועה on tuon nimen lähtökohta, sillä se merkitsee apu, pelastus (1. Moos. 49: 18; Jes. 26: 18), turva (Jes. 26: 1) ja pelastusteot (Ps. 74: 12).
VastaaPoistaJoosua Nuunin pojan nimi kirjoitetaan hepreaksi יהושע
VastaaPoistaKultahampaiden ilmestyminen suuhun ei todellakaan ole mikään merkki Jumalalta, mutta "kultakuumeherätyksen" ympärillä markkinoitava Jahushua-nimikään ei ole lähtöisin Jumalasta vaan okkultismista ja pahuuden voimista!
VastaaPoista