torstai 26. joulukuuta 2013

Patsas lakeudella * Golden image in the plain

Jumala näytti maailmanvaltoja koskevan ennusunen Nebukadnessarille, Babylonian kuninkaalle. Uni kosketti kuningasta hyvin voimakkaasti, mutta siitä huolimatta hän ei kyennyt muistamaan untaan. Levoton kuningas kutsui eteensä kaikki tietäjät, noidat ja velhot ja vaati heitä kuoleman uhalla kertomaan hänelle unen ja sen selityksen. Onneksi kuninkaan eteen kutsuttujen joukossa oli yksi Jumalan mies, Daniel. Hän ymmärsi, että vain Jumala voi paljastaa kuninkaan unen. Daniel vetäytyi ystäviensä kanssa rukouskammioonsa, ja sai oikean vastauksen kuninkaan unohtuneeseen uneen ja viisaan selityksen sen merkityksestä. Uni oli ennustus Babylonin valta-aseman päättymisestä ja sitä seuraavista maailmanvalloista aina ajan loppuun asti.

God gave a vision concerning the superpowers of the world to Nebuchadnezzar, the king of Babylon. The vision impressed strongly on the king, but however he couldn't remember his vision. The restless king called all his magicians, astrologers and sorcerers before his throne and insisted them to tell him the vision and it's meaning or to die. Fortunately there were also one God's man, Daniel. He understood that only God could solve the problem. Daniel went with his friends to prayer God in order to get a right answer to the vision and a wise explanation to it. The vision was a prophecy about the end of of the reign of Babylon and the following superpowers until the end of the world.

Ylpeä kuningas ei halunnut kuitenkaan hyväksyä unen sanomaa, vaan ryhtyi toimiin sen toteutumisen estämiseksi. Unessa Babylonia edusti kultainen pää, ja siitäkös kuningas sai idean teettää kokonaan kultaisen kuvapatsaan. Patsaan korkeus oli 60 kyynärää ja leveys 6 kyynärää (vrt. 666). Patsas pystytettiin Babylonin maakuntaan Duuran lakeudelle. Patsaan vihkiäisiin kutsuttiin koko valtakunnan "kerma". Ohjelmasta vastasi suuri orkesteri, jonka aloittaessa soittonsa, kutsuvieraiden tuli kumartaa Babylonin ikuisen vallan symbolia, kultaista kuvapatsasta.


The proud king was not willing to accept the message of the vision, but he began to act against it's fulfillment. Babylon was a golden head in the king's vision, and therefore he made the whole image of gold. The height of the image was 60 cubits and it's breadth was 6 cubits (compare 666). The image was set in the province of Babylon, in the plain of Dura. All the important leaders of the empire were called to the dedication of the image. A massive orchestra responded to the program, and all the party had to worship the image, the symbol of the everlasting Babylon, when they heard the music.

On mielenkiintoista todeta, että arameankielinen sana דורא (Duura) muistuttaa erehdyttävästi hepreankielistä sanaa דור (duur), joka merkitsee palloa, kehää, piiriä. Dura merkitsee myös keskushermostoa peittävää kovakalvoa, ja myös aivojen muoto on pallo. Duuran lakeus edustaa siis koko maapalloa ja sen jokaista ihmistä. Jokainen joutuu tekemään oman valintansa samoin kuin Nebukadnessarin kultaisen kuvapatsaan vihkiäisjuhliin kutsutut vieraat.


It's very interesting that the Aramaic word דורא (Dura) resembles a Hebrew word דור (dur) meaning ball, ring, circle. Dura means also a thick membrane surrounding the brain, the shape of the ball. The plain of Dura represents therefore the whole globe/earth and it's every single member. Everybody has to make his own choice like the party at the inauguration of the golden image of Nebuchadnezzar. 

Kerran tai kaksi vuodessa 
(pääsiäisenä ja jouluna) koko maailmaa kutsutaan palvomaan ja kumartamaan sitä kuvapatsasta, jonka Rooman piispa Julius I, pystytti vuonna 354 (paavi Liberiuksen aikana, 352 - 366) määrätessään Kristuksen syntymäpäivän joulukuun 25. päivälle, joka oli jo entuudestaan babylonialaisen Tammuksen syntymäpäivä, persialaisen Mithran syntymäpäivä ja Rooman keisarin syntymäpäivä.

Once or twice a year (Easter and X-mas) the whole world is called to worship the image a Roman bishop Julius I set up in 354 (in the time of the pope Liberius, 352 - 366) when he ordained that Christ's birthday is in the 25th of December, which already was the birthday of Babylonian Tammuz, the Persian Mithra and the Roman emperor.

Joulun ohjelmasta ei totisesti puutu loistokkuutta, ja orkesterin soitto tavoittaa varmuudella jokaisen ihmisen… ellei kirkoissa niin kauppojen pakanatemppeleissä…"nyt kumartamaan tulkaa." Juliuksen seuraajat kokoavat kukin vuorollaan suunnattomat kansanjoukot Pietarinkirkon aukiolle kumartamaan sitä valtaa, joka väitää edustavansa erehtymätöntä Jumalaa, ja on kuitenkin muuttanut kaiken jumalallisen ilmoituksen.

Christmas program is no way lacking glory and the music of the orchestra surely reaches everyone… if not in the churches… at least in the pagan temples of the shops… come and worship. The followers of Julius use to call massive crowds of people on the St. Peter's Square to bow down before the power that is pretending to represent infallible God but has changed every divine message.

Vielä ei tämän maailman lakeudella nähdä kuumennettua pätsiä. Mutta annetaanpa ajan kulua, niin kyllä sekin pystytetään. Joulussa yhdistyvät kaikki valheen elementit koskien jumaluutta ja Jumalan laatimaa pelastussuunnitelmaa.

The burning fiery furnace is not yet seen in the plain of this world. But let's time go forth and it'll be set up. All false elements concerning the deity and God's rescue plan are set together in Christmas.











5 kommenttia:

  1. http://i42.tinypic.com/e0suo1.jpg

    M. Jastrow, Dictionary of Targum, Talmud & Midrashic Literature, 1903

    VastaaPoista
  2. Dura taitaa muuten olla laakso, jos muistan oikein. Juutalainen vanha raamatun opetus kertoo myös, että tuo patsas rakennettiin samaan paikkaan, johon oli aikaisemmin tehty sitä Babelin tornia, josta Jumala hajotti ihmiset ja antoi heille 70 eri kieltä tai kieliryhmää. Siksi 70 edustaa juutalaisuudessa koko maailmaa. Talmud Bavli, Tract Sanhedrin II kertoo myös, että tuo sama laakso oli se paikka, jossa Hesekiel herätti niitä kuolleita luita. Kiitos mielenkiintoisesta ja hyödyllisestä blogista, t. Tuomas

    VastaaPoista
  3. Julius I Rooman piispana oli aikanaan korkea-arvoisempi kuin hänen aikalaisekseen jälkeenpäin listattu Liberius, sillä ensimmäinen virallinen paavi lie ollut vasta Leo I (440 - 461) tai viimeistään Gregorius I Suuri (540 - 604). Kaikki paavit seuraavat kuitenkin Rooman piispaa, joista ensimmäiseksi on nimetty apostoli Pietari. Voi tuota naurettavaa silmänlumetta!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!

    VastaaPoista
  4. Hienoa, kiitos kommenteistasi, Tuomas. Tuo luku 70 koko maailman symbolina on varsin mielenkiintoinen. Puhutaan myös, että surmatun Nimrodin kappaleet lähettettiin 70 Nooasta polveutuneelle heimolle. 70 vai 72? Ympyrä = 360 astetta, ja
    72 = 2x36, ja 36 on se luku, jonka ympärille 666 rakentuu. Goetia demoneja on kuulemma 72, ja entisaikaan ajateltiin, että pyhimysten lukumäärä on 72. Mm. Wienin Stefansdom'ssa on 72 pyhimyspatsasta. Luku 70 liittyy puolestaan Septuagintan kääntäjien määrään. Jotakin taianomaista siis kuitenkin! Baabelin tornin ja Nebukadnessarin kuvapatsaan sijoittuminen samaan laaksoon antaa Danielin kertomukselle lisäsyvyyttä, samoin Hesekielin kuolleista herätetyt luut. Taistelu Hyvän ja Pahan välillä näyttää kulminoituvan Duuraan!

    VastaaPoista
  5. Septuagintakin näyttää olevan vain likiarvo kääntäjinä toimineiden henkilöiden lukumäärästä! www.ortodoksi.net/index.Septuaginta_ja_aleksandrialainen_kaanon "Kysymys Pyhistä Kirjoituksista on Aleksandriassa kiinteästi sidoksissa Vanhan testamentin kreikankieliseen käännökseen eli Septuagintaan, jonka nimi “seitsemänkymmentä” pohjautuu perimätietoon kääntäjien lukumäärästä. Septuagintan syntyvaiheista on säilynyt jälkimaailmalle mielenkiintoinen ja varta vasten tätä asiaa käsittelevä kirjallinen dokumentti, Aristeaan kirje. Aristeaan kirjeen mukaan Egyptin Ptolemaios II Filadelfoksen hallituskaudella (285–247/246 eKr.) Aleksandrian kuuluisan kirjaston hoitaja Demetrios Faleronilainen halusi laajentaa sen jo mittavaa 200 000 teosta käsittävää kokoelmaa ja teki tätä varten hallitsijalle ehdotuksen juutalaisten Lain kääntämisestä. Hallitsija suostuikin ehdotukseen ja lähetti Jerusalemiin ylimmäisen papin Eleasarin luokse kaksihenkisen valtuuskunnan, jonka jäsenistä toinen oli hovissa elänyt Aristeas, siis asiaa käsittelevän kirjeen laatija. Ylimmäistä pappia pyydettiin osoittamaan käännöstyöhön seitsemänkymmentäkaksi heprean ja kreikan kielen taitoista sekä elämältään nuhteetonta vanhusta, kuusi kustakin kahdestatoista heimosta. Näin tapahtuikin. Kun he saapuivat Aleksandriaan, hallitsija otti heidät suopeasti vastaan ja kestittyään heitä lähetti heidät kaupungin edustalla sijaitsevalle Faroksen saarelle käännöstyön suorittamista varten. Kunnianarvoisat juutalaisvanhukset ryhtyivät tehtävään ja seitsemänkymmenenkahden päivän aherruksen jälkeen saivat valmiiksi Laista kreikkalaisen käännöksen. Kirjastosta vastaava Demetrios Faleronilainen kutsui kokoon kaupungin juutalaisyhdyskunnan edustajat ja esitteli käännöksen. Nämä ottivat sen vastaan valtavin suosionosoituksin ja pyysivät siitä itselleen kopioita. Koska käännös todettiin moitteettomaksi, päätettiin kirouksen uhalla, ettei sen tekstiä saa millään tavoin muuttaa ja ettei liioin uusia kreikkalaisia käännöksiä sallita."

    VastaaPoista